Editura Minerva, Fundația “Condurache Art Project”, în colaborare cu Muzeul Etnografic al Transilvaniei și Serile Clujul Cultural organizează in data de 22 ianuarie 2015, ora 18.30, în sala Reduta a Muzeului Etnografic din Cluj-Napoca, lansarea volumului “Testament- Antologie de Poezie Română Modernă”, ediţia a doua, bilingvă, revizuită şi adăugită, alcătuită și tradusă de Daniel Ioniţă, în colaborare cu Rochelle Bews, Eva Foster şi prof. dr. Daniel Reynaud.

Volumul, publicat la Editura Minerva, cuprinde nu mai puțin de 125 de poezii și 93 de poeți. Prima ediție a Testamentului, scoasă în 2012, a adunat, între coperțile sale, 80 de poezii, creații a 55 de autori. Lansarea din Cluj face parte dintr-un turneu național de promovare a volumului, care include, ca şi cum trei ani, evenimente similare în Brașov (20 ianuarie) și București (27 ianuarie).

Din ediţia a doua a Testament nu lipseşte aproape niciun poet român important. După Vasile Alecsandri şi Mihai Eminescu, urmează Tudor Arghezi, Octavian Goga, George Bacovia, Nichita Stănescu, dar și Grigore Vieru, Marin Sorescu, Ileana Mălăncioiu, Cezar Ivănescu, Ana Blandiana, Adrian Păunescu. Nu lipsesc contemporanii, printre care Mircea Dinescu, Mircea Cărtărescu, Ioan Es. Pop, Lucian Vasilescu, Daniel Bănulescu şi mulți alții.

Clujul se bucură de introducerea a ȘASE poeţi în ediţia a doua a “Testament – Antologie de Poezie Română Modernă”, versiune bilingvă română-engleză.  Toţi vor fi prezenţi la lansare: Marta Petreu, Adrian Popescu, Horia Badescu, Ioan Pop, Vasile Ignat şi Cornel Udrea. Lor li se vor adauga Ovidiu Pecican, alţi membri ai Uniunii Scriitorilor din România – Filiala Cluj, precum şi actori, cântăreţi, oameni de cultură şi reprezentanţi ai mediului academic transilvănean. De altfel, lansarea va fi presărată de momente artistice:  actorul, regizorul şi scenaristul Sorin Misirianţu va recita din poemele cuprinse în volum, iar trei celebri folkişti ai Clujului le vor pune pe note muzicale: Adrian Ivaniţchi, Cătălin Condurache&Sandy Deac.

Autorul, Daniel Ioniță e plecat din România din 1980, iar din 1989 stă în Australia, la Sydney, unde s-a specializat în psihologia de grup şi de organizaţie şi este acum profesor la Universitatea Tehnică (University of Technology). De câţiva ani, Daniel Ioniţă a devenit un nume cunoscut şi în lumea literară.

Totul a plecat de la muzica folk,  una dintre primele poezii traduse fiind “Elegie pentru trenurile reci”, cântecul lui Cătălin Condurache, pe versurile lui Mircea Dinescu. Următorul pas a fost să traducă pentru fiicele sale poeziile în limba engleză, inventând o metodă originală: le-a potrivit pe metrica şi măsura unor cântece folk şi rock celebre, compuse pe versurile respective. Şi aşa a ajuns la “masa critică”, în viziunea Anei Munteanu de la editura Minerva, pentru publicarea primei antologii de poezie română modernă bilingvă, „Testament” (2012).

 

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.