România a pierdut la CEDO contestația făcută în urma procesului pierdut cu mai multe persoane gay care au dat statul în judecată.

Astfel, Hotărârea CEDO pronunțată în luna mai a acestui an rămâne definitivă, la fel ca obligația Guvernului și Parlamentul României de a adopta măsuri urgente care să asigure protecția și recunoașterea legală a tuturor familiilor.

Potrivit ACCEPT, nu mai există căi de atac prin care statul să se sustragă de la obligațiile pe care le are față de proprii cetățeni.

Puteți citi hotărârea CEDO AICI.

„Atitudinea statului român față de această problemă urgentă cu care se confruntă familiile LGBT este o dovadă de nepăsare care afectează România pe mai multe paliere. Dincolo de nerespectarea angajamentelor luate de România față de partenerii europeni în baza convențiilor și tratatelor la care este parte, cei care au de suferit din cauza lipsei unei legislații care să asigure protecție și recunoaștere familiilor formate din persoane de același sex rămân, în continuare, cetățenii.

Tratamentul la care statul îi supune este unul nedemn și profund condamnabil. Deși formează familii bazate pe iubire și respect reciproc și își îndeplinesc toate obligațiile și îndatoririle în fața statului, persoanele LGBT sunt condamnate la invizibilitate și nesiguranță în lipsa unor legi adaptate realităților sociale.

Nu se pot vizita la spital, nu pot moșteni bunurile obținute împreună de-a lungul vieții,  nu pot beneficia de asigurarea de sănătate a partenerului în cazul în care celălalt partener nu are o sursă de venit.

Mai mult decât atât, o componentă importantă a exodului cu care se confruntă România în acest moment reprezintă un rezultat al atitudinii statului față de drepturile omului.

Mulți români au decis să părăsească țara în ultimii 30 de ani pentru a-și putea întemeia o familie, lăsându-și în urmă părinții”, a transmis ACCEPT.

2 COMENTARII

  1. Pînă nu demult ziceam că dacă vor să numească familie împreunarea nefirească, noi, cei mulți, oamenii, să folosim alt cuvînt. Mă gândam chiar să inventăm altul.
    Dar, după ce am aflat ce-nseamnă în primul rînd „falilia (ae)/famulus” în latină de unde vine cuvîntul și dîndu-mi seama că acest cuvînt, „familie” nu se află în nici una din creațile românești, așadar e băgat nu demult pe ușa din dos (școală, media), trebuie doar să ne uităm ce cuvinte foloseau românii și să-i lăsam cu familia-n brațe.
    https://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=familia
    fămĭlĭa, ae the slaves in a household, a household establishment, family servants, domestics (not = family, i. e. wife and children, domus, or mei, tui, sui, etc., but v. II. A. 3 infra): nescio quid male factum a nostra hic familia est … ita senex talos elidi jussit conservis meis, Plaut. Mil. 2, 2, 11 (166); 17 (172); id. Trin. 2, 1, 28 (250); id. Am. 4, 3, 10 (1044): neque enim dubium est, quin, si ad rem judicandum verbo ducimur, non re, familiam intelligamus, quae constet ex servis pluribus, quin unus homo familia non sit: verbum certe hoc non modo postulat, sed etiam cogit, Cic. Caecin. 19, 55; cf. Dig. 50, 16, 40, § 3; Ap. Apol. p. 304: vilicus familiam exerceat, Cato R. R. 5, 2: familiae male ne sit, id. ib.: te familiae interdicere, ut uni dicto audiens esset, Cic. Rep. 1, 39: qui emeret eam familiam a Catone, id. Q. Fr. 2, 6, 5: cum insimularetur familia societatis ejus, id. Brut. 22, 85: conjugum et liberorum et familiarum suarum causa, id. N. D. 2, 63, 157: Petreius armat familiam, Caes. B. C. 1, 75, 2: alienae se familiae venali immiscuisse, Quint. 7, 2, 26: Aesopus domino solus cum esset familia, formed the entire establishment, Phaedr. 3, 19, 1.—Of the serfs belonging to a temple: illi Larini in Martis familia numerantur, Cic. Clu. 15, 43; cf. of the serfs, vassals of Orgetorix: die constituta causae dictionis Orgetorix ad judicium omnem suam familiam, ad hominum milia decem undique coëgit, Caes. B. G. 1, 4, 2.

LĂSAȚI UN MESAJ

Vă rugăm să introduceți comentariul dvs.!
Introduceți aici numele dvs.